- 締切済み
中国人からもらったメールの意味がわかりません。
はじめまして。 初めてここで質問させていただきます。 先日中国で知り合った女の子(カラオケの小姐しているらしい)に 「次に行く時にお店休める?」という内容のメールを送ったところ、 「我一定会wei了ni跟店里請假的」と帰ってきました。 「跟店里」は店で会う?「請假的」は休みを取る? 真逆な感じがするんですが、結局どっちなんでしょうか? 中国語に精通している方いらっしゃったら、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jz_hk
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1
はじめまして。 質問にお答えさせて頂きます。 「跟店里」は店で会う?「請假的」は休みを取る? 「跟店里」とは「店側に」を意味し 「請假的」とは「休暇を頂く」を意味します。 つまり 「我一定会為了ni跟店里請假的」 「必ず貴方のために店側に休暇をいただく」 といった内容です。
お礼
どうもありがとうございます。 すぐに回答して頂いていて、大変助かりました。