• 締切済み

Words to love by の意味

表題の通りでございます。 今、ある英文を訳していて、"Words to love by Congratulations"という部分をどう訳せばいいものか悩んでおります。 以前に、ウェディングのメッセージカードでも見かけた事があったので、 めでたい席に使われるような言葉かなと推測しております。 恐れ入りますが、ご教授下さいますようお願い致します。

みんなの回答

  • 35160000
  • ベストアンサー率17% (10/57)
回答No.2

んー 祝辞によっての愛の言葉 みたいな感じかなぁ ちょっと固いと思うけど新郎新婦に向けての言葉かな?

david15
質問者

お礼

有難うございます。 全体を通しで再読してみて、「love=愛」と訳すから方向性を見失っているのかな?と思い始めています。 「親愛」とか好意以上愛未満という感じでしょうか…。

  • aikipower
  • ベストアンサー率60% (12/20)
回答No.1

Words to love byとCongratulationsは別々のフレーズです。 Words to love byは「愛する時の言葉」、Congratulationsは「おめでとう」です。

david15
質問者

補足

ありがとうございます。 愛するときの言葉、ですか。 う~ん…まるで文意が掴めません…。 前後の部分を少し見直してみます。