• ベストアンサー

We'll see

ひっぱってきた文です。 We'll see a high of 95 degrees. 最高気温は(華氏)95度に達するでしょう。 ここのwe'll seeはなんですか? It willとかで始まると思っていました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#77550
noname#77550
回答No.4

文脈が無ければ確定的な事は言えませんが、 恐らく、We とか you は一般の人々を、すなわち people を指していると思います。 あなたととか私とか、となりの彼とかに限定しない、すべての人に関与する出来事を表わす時に、we や you を使います。 その場合、we の方が you より少し堅い感じになります。 We'll see a high of 95 degrees. 意訳としては、(最高気温は、華氏95度に達するだろう)となっているようですが、直訳すれば (我々、すなわち人々は華氏95度という気温を知るだろう)というような意味でしょう。 SFか、環境問題からの文でしょうか? いずれにしても、その高温が we が代表するすべての人々に及ぶ事をそしてすべての人々がその事を知らなければならないという事だと思います。

noname#87517
質問者

お礼

おはようございます。 なるほど!! 直訳でよくわかりました! この例文は、例文がざーーーっと並んでたうちの1つでした。 willの復習のところで。 回答ありがとうございました

その他の回答 (3)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 補足、承りました。  文脈がないのなら、どういう解釈でもよさそうですね。 >seeはなんでこの文に必要なんですか? 「そうなるだろう」にしても「観測するだろう」にしてもweを主語とする適切な動詞だからです。動詞は必要ですよね?

  • res9ers7
  • ベストアンサー率42% (11/26)
回答No.2

主語は、ItでもWeでもどっちでも○です。 天気や温度を表す時は、主語はweかitにするのでした。 ただ、itを主語にすると、it will reachとなります。 (参考) We have much rain in June. =It rains much in June.

noname#87517
質問者

お礼

おはようございます。 reachになるんですか。 reachを使った文は初めて目にしました。 回答ありがとうございました。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 文脈が分からないので、いろいろの解釈があります。weでもtheyでもyouでもよく、単にそうなるだろうという解釈。weが観測者である解釈。などなどです。

noname#87517
質問者

補足

こんばんは 文脈はなかったです。 ただ、willの説明ででてきただけです。 seeはなんでこの文に必要なんですか?