• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:急いでいます!日本語→英語。あっているかみていただけませんか?)

急いでいます!日本語→英語。あっているかみていただけませんか?

このQ&Aのポイント
  • 英作文なのですが、可算名詞、不加算名詞に注意してやるみたいなんですが。あっているか心配です。
  • 1、買い物に行かなければならない、プリンターにインクがないから。2、彼の計画は変更の余地はない。3、この鉢はガラス製です。4、彼女は昨日グラスを1つ割った。5、彼女は新聞を読むとき、メガネをかける。6、メアリーは同僚にいくつかの助言をした。
  • 急いでいます!日本語から英語への翻訳をお願いします。文法に関して不確かな点があるため、確認していただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

2)His plan doesn't have room of the change. His plan doesn't have any room for change. or His plan has no room for change. 6) Mary gave a fellow worker some advice. Mary gave a fellow worker some pieces of advice. あとは問題なしです。

mokopkoyo
質問者

お礼

ありがとうございます!とても助かります!