- ベストアンサー
フランス語(オペラ用語)を教えてください
現在、ある原稿を執筆しています。 内容はオペラですが、こちらに質問をさせていただきました。 日本人の方の発音で、私には以下のように聞こえます。 フランス語は全く分かりませんので、よろしくお願いいたします。 前後の内容をかっこ書きにしました。 ・プチ・エ・ガウ(子どもたちも大人たちも楽しめるプログラムと言っています) ・グランサル(子どもたちのために公演日を設けていると言っています) ・ボゼック(これを見せてしまうのです!と驚いています) ここで有効な回答が得られない場合は、ジャンルを変えて質問してみたいと思います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
想像をたくましくしてみました。 ご参考までに(自信はありません) Petits egaux プチ・エゴー 子供も等しく grande salle グランド・サル 大ホール サルsalle とサロンsalonの対比で。 サロンは限られた人しか入れないのに対し、 大ホールは誰でも入場が可能であるという意味で 子供たちにも開かれているということでは? サロンには子供は入れないでしょうし入れないでしょう。 ポゼックは、わかりません。