• 締切済み

結婚の際何かがほしいと聞かれました

友人の事で皆の相談をいただきたいんです。 とても親しい友人のことですけど、彼女はもうすぐ結婚になります。そこで本社のやり取り相手に何かがほしいと聞かれましたので、すっかり、悩んでるらしいです。ちなみに彼女は中国人で相手の人は本社の日本人です、民族の習慣もありますので、この場合どう答えたらいいですか? (彼女とその相手の関係:仕事の事で毎日電話のやり取りをしてます、相手の日本人は3、4回中国に出張した事もあります、その時会社の案内、食事などもしてあげた程度です。) (※食事も個人的なご馳走ではなく会社からお金を貰ってあります。) 皆さん、是非、アドバイスをお願いします。

みんなの回答

  • mi-jirou
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.3

こんにちは、No.1です。 私の言いたいこと(感覚的なこと)は、LUMIELEさんと大体一緒です。(笑) 「お祝い」というのは、普通は相手に求めるものではないと思うんですよね。ですから聞く方も聞く方とだと・・・。 私がA子さんなら、 1.「ありがとうございます、でもお気持ちだけで十分ですよ」 2.「えー、本当にいいの?じゃあ、○○のようなものが欲しいわ」 3.「記念になるようなものが嬉しいわ」 この中のどれかでしょうかね。 あとはA子さんとC男さんとの親密度によると思います。(←ここが重要) あんまり変な物(高価な物)をもらうとB男さんに妙な誤解を受けるかも?です(笑) いずれにしても深く考えすぎないで、あたりさわりのないようにするのが良いのでしょうか?

hakuyuki
質問者

お礼

返事が遅くなってすみません、 そうですね、とりあえずお礼言わないとね^^、 それから、相手が本気で聞いてるかどうかを確かめて答えばいいと言う事ですね、 友人にもこのサイトを見せました、とても、参考になりましたと言いました^^、 ご貴重なアドバイス、本当にありがとうございました。

  • LUMIELE
  • ベストアンサー率55% (109/195)
回答No.2

こんにちは mi-jirouさんが想定された質問と考えて更に「民族的な慣習」とお書きになっていらっしゃる事を盛り込むと・・・。 そう言う取引先の相手(日本人)が「何か欲しいものありますか?」と聞かれた場合はまず、(とりあえず^^;) 「有難うございます。お気持ちだけで結構です」と答えます。 ただ、日本人特有の社交辞令的な挨拶か? 本当に「欲しい物」を言ってもいいのか?悩んでいらっしゃる場合、 まず、上記のように答えて、もし社交辞令じゃなく先方が、本当にプレゼントしたいと思えばもっと、しつこく(?)たとえば「社交辞令じゃなく本当に欲しい物あげたいから・・遠慮しないで言ってよ」って言われるでしょうから、その時欲しい物をおっしゃればいいとアドバイスされたら?と思います。 恐らく、毎日取引先の人と電話のやり取りをしていて、更に経費とは言え中国に行った際はお世話になっていらっしゃる方が、(中国の友人の方から)いつも受けていたのお礼の気持ちでお祝いをしたいと思われるのは社交辞令じゃなく、ありがちな事の様に思います。 冗談混じりに「そんなこと言われたら、本気にしますよ 笑」と言われたら相手の反応で、分かります。(社交辞令だったら笑ってそれ以上は突っ込んでこないでしょうし、本当にしたい場合は「言ってくれないと分からないから・・」とか言われると思います。) 微妙な日本人特有の「社交辞令」的なトークは、日本人でさえ難しいと、アドバイスしてさし上げて下さいね。 また、欲しい物をおっしゃる場合、金額的な範囲は1万未満ぐらいが妥当ではないかと思います。それこそ御付き合いとしてお包みされるのでしょうから・・・。 業種によって違うとは思いますが、会社の経費で出る場合もその日本人の方の裁量で出される訳ですから、その程度ではないかと思います。 参考になったら幸いです。

hakuyuki
質問者

お礼

返事が遅くなってすみません^^、 >微妙な日本人特有の「社交辞令」的なトークは、日本人でさえ難しいと、アドバイスしてさし上げて下さいね。 言葉が勉強できても、微妙な「社交辞令」って言うのは難しいですね、 教えていただいて、ありがとうございました。 とても、参考になりました。 ご貴重なアドバイスありがとうございました。

  • mi-jirou
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.1

すいません、意味がよく分からない部分があるので、もう少し説明をして欲しいのですが・・・。 まず、 1.誰と誰が結婚するのですか?(登場人物の関係がよくわかりません) 2.>本社のやり取り相手に何かがほしいと聞かれましたので・・・  誰が誰に「何かが欲しい」と言ったのですか?  『「何かが欲しい」と聞かれました』という文章の意味がわかりません。 「何が欲しい?」という疑問形なら理解できるのですが。 3.>すっかり、悩んでるらしいです。  誰が悩んでいるんですか? 私の勝手な解釈で話しを整理すると 1.あなたの友人(A子)はもうすぐ婚約者(B男)と結婚する。 2.そのことを知った会社の同僚(C男)はA子に「(お祝いに)何が欲しい?」と聞いた。 3.A子は何と答えたら良いのか悩んでいる。 となるんですが、合ってますかね? これを前提に答えると、 ・実用品(高額ではないもの、ハンカチとか?) ・花束(お祝いのメッセージ付き) ぐらいですか? ただ自分から○○が欲しいっていうのも変だと思いますけど。 (聞く方も聞く方ですが・・・)

hakuyuki
質問者

補足

説明が不足ですみません。 mi-jirouさんのご整理した通りです。 友人のAさんが同僚のCさんに何がほしいと聞かれました。 友人は中国人で日本の習慣よくわからないこともあり、どう答えばいいかがわかりませんので、ここで質問させてもらいました。 中国人の考えとしては同僚が結婚する場合には適当にプレゼントを買ってあげるか、お金などをあげるとかのことですね、まずは本人に何がほしいとは聞かないですけど、 やはり、聞く方の聞き方がちょっと変ですね。 でも、こういう聞く方の相手にどう答えばいいでしょか? ご迷惑をかけてすみませんがもう一度おしえてもらえませんか、

関連するQ&A