- ベストアンサー
どっちでもOKですか?
I _____ the president's speech inthe video conference room when the call from the client came through. (依頼主からの電話が入ったとき、私はテレビ会議室で社長のスピーチを見ていた。) ある問題集からで、_____に何が入るかという問題ですが、答えは was watchingですが、had watched でも正解だと思うのですが・・・。 どなたか解る方教えてください。もし正解でなければなぜかも教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <had watched でも正解だと思うのですが> いいえ、正解にはなりません。 1.理由は、主節と従属節の時制が合わないからです。 2.主節の時制had watchedは過去完了時制になります。これは、過去時制よりひとつ前いの時制です。 3.Whenは基本的には「同時性」を表しますから、when時制が過去形なら、主節も過去形になります。 例: When I was a child I was a tomboy. 「子供だった時、お転婆だった」 4.When時制が過去形で、主節が過去完了の場合もあります。その場合は、その動作がその前に完了したことを表します。 例: I had finished my work, when he came back. 「彼が戻った時、私は仕事を終えてしまっていた」 5.この形が可能なので、ご質問のようにhad watchedも可能なのでは?という疑問を抱かれたのだと思います。しかし、ここは意味上から可能にはなりません。 6.ここをhad watchedにして訳すと 「~電話が入ったとき、~スピーチを見てしまっていた。」 となります。 こじつけではその訳も可能な気がしますが「常識的」にはそのような話の流れにはなりません。常識的な英語なら 「見てしまっていた」→「見てなかった」「見終わっていた」 といった英文になります。 7.英語の質問は「常識」にそった解答を求められます。ここでは、was watchingという過去進行形が、「~した時に、(ちょうど)~していた」という、過去のある時間幅の動作の継続について言及できるので正解となるのです。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 had watched(過去完了、大過去)は、watched(過去)よりも、さらに過去を表すと考えてください。 それだと、この英文が示そうとしている状況が、明らかに成り立たないですよね? ですから、had watched よりは、watched のほうがマシです、 あとは、文法の問題ではなく、クイズの世界です。 単に watched の1語を入れれば、 「電話が入った瞬間に、スピーチを一瞬見た」 という意味になります。 ですから、その意味でもよいのであれば、watched で済みます。 しかし、それではなんか変ですよね? 自然にするには、 「電話が入った瞬間は、スピーチを見ていた(見ている途中だった)。」 (逆に言えば、「スピーチを見ていたときに、(一瞬)電話が入った。」) とします。 ですから、 自然な状況となる was watching (見ていた)が正解となります。 以上、ご参考になりましたら。
お礼
詳しいご説明、感謝いたします!! ありがとうございます!!
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
>I _____ the president's speech inthe video conference room when the call from the client came through. (依頼主からの電話が入ったとき、私はテレビ会議室で社長のスピーチを見ていた。) 日本語訳でもそうであるように、when...が付いているときは、「その時~していた」と言う意味になることが多いのです。つまり、その特定の時刻に正に何々をしている最中であったと言う意味あいになるのです。 そのため、was watching が正解であり、had watchedにはしません。
お礼
ありがとうございます!!参考になりました。
お礼
なるほどです!! ありがとうございます!!