- ベストアンサー
調査役
知人に調査役のタイトルがついた人がいますが、名刺に明記する英文名が決まっていません。その人は、総務系の人で今まで部長だった人ですが定年を迎えて調査役になったそうです。教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語表記の直訳でなく、仕事の内容で異なるものと思いますが、 部長の補佐的な地位だと『assistant to the director』 あたりでよろしいのでは。
知人に調査役のタイトルがついた人がいますが、名刺に明記する英文名が決まっていません。その人は、総務系の人で今まで部長だった人ですが定年を迎えて調査役になったそうです。教えてください。
日本語表記の直訳でなく、仕事の内容で異なるものと思いますが、 部長の補佐的な地位だと『assistant to the director』 あたりでよろしいのでは。
お礼
お知らせいただいていてお礼が遅くなりました、ありがとうございました。 補佐的な地位のほか、役職定年等でラインでない 管理職として広く使われている英文名はほかに ありますか。もしお解りでしたらいくつかお知らせください。