• ベストアンサー

スペイン語表現 en si .

EN SI の使い方が良くつかめません。 A primera vista , las mujeres no tienen problema para encontrar trabajo. pero , exsite un gran problema en el trabajo en si. 最後の en si のニュアンス 又は 、英語に置き換えた場合、他の使用 例をどなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

en siは「それ自体に、それだけで 」という意味で強調を表しています。 exsite un gran problema en el trabajo 仕事に大きな問題がある exsite un gran problema en el trabajo en si. 仕事そのものに大きな問題がある。 この文章は多分「一見、女性が仕事を探すのは難しいことではないが、仕事そのものには問題がある」つまり、権限、昇進、給料などで男性と差がある・・というようなことが言いたいのでは? siは人称代名詞で人称を明確にする場合はmi, nosotros, ellaなどと変化します。 por si solo それ自体で、一人で por ella sola 彼女だけで por nosotros solos 我々だけで de si 自分について de mi 私について

donaji
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました。 座学の経験がないため、ほとんど自己流で解釈しております。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A