- ベストアンサー
ロシア語でサインを貰うには
今度、ロシア人選手にサインを貰いたいのですが、ロシア語では何ってお願いすればいいですか?英語も通じるとは思いますが・・・ぜひロシア語で言いたいです。 「Напишите пожалуйста ваш иья」「名前を書いてください」でも良いですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
少し訂正があります。 Напишите, пожалуйста, ваше имя. = Write your name, please. имя は中性名詞なので ваше となります。 Give me your autograph, please. は Дайте мне, пожалуйста, ваш автограф. こういう場合のサインは автограф(avtograf アフトーグラフ;自署)といいます。 悠長に言う暇がないようなら Your autograph, please. Ваш автограф, пожалуйста. でも通じると思いますが。
お礼
さっそくのご回答有り難うございます。 やっぱサインを貰うのに「名前を書いて下さい」はちょっと変ですよね。英語でもオートグラフ・プリーズですものね! しっかり覚えてロシア選手にお願いしてみます。 でも、なぜ日本語では芸能人やスポーツ選手などが色紙に名前を書く事を「サイン」って紛らわし和製英語を使うのでしょうかね?