• ベストアンサー

TE HECHO DE MENOS って日本語で何?

スペイン語で TE HECHO DE MENOS とは、日本語で、どういう意味ですか?分かる方教えて下さい。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

Te echo de menosですね。「君がいなくて寂しい」という意味。辞典ではecharの項に例文が出ています。Te echare' de menosは別れるに際し「君が行ってしまったら寂しくなる」という意味になります。 同じような場面でTe extran~o mucho (君がいないのでとても寂しい)も使えます。これらの表現は恋人だけでなく、家族、親友などにも使います。

その他の回答 (1)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.2

私も Te echo de menos だと思います。 語学学校で決まり文句として習いました。 教材のダイアログの中で帰国する友人に対して「君が行くと寂しいよ」という場面でのセリフでした。

関連するQ&A