• ベストアンサー

車内放送で「…train traffic ヘルベス.Please be patint」

NYの地下鉄に乗ってまして,列車が信号停止とかすると車内放送で「…train traffic ヘルベス.Please be patint」ってアナウンスされるんですがヘルベスって何なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.3

#2です。しばらくOK Waveを見てなかったので、回答が遅くなり申し訳ございません。 まず、「The」の発音ですが「ザ」は「ダ」、「ズィ」は「ディ」のように発音するので、私はそのように書きます。(日本人が「the」を「ザ」「ジ」と発音するのは誤りです。この誤った発音のせいで、ネイティヴは日本人の英語が聞きづらいのです。) ご質問の4 train/Atlantic AVE. の乗り換えアナウンスは、 "Transfer is available to the B, Q, 2, 3, 5 and LIRR." 【トランスファー イズ アヴェイラブル トゥ "ディ" ・・・】 です。 「the」という単語の本来の発音は「ディ」です。「ディ」から「ダ」に発音が弱化されます。 つまり、「the」の後に続く名詞を強調したい時は、その名詞が子音で始まるとしても「ディ」と発音し、文中の中で強調する必要が無いときは「ダ」と発音します。 「a」も同じです。「a」の後に続く名詞を強調したい時は、「エイ」と発音し、強調しない時は「ア」と発音します。 例: I am talking about A dog, not THE dog. 【アイ アム トーキング アバウト "エイ" ドッグ。ナット "ディ" ドッグ。】 (私が今話しているのは、一般的な犬についてであり、特定の犬のことを話しているのではない) 私達日本人は、中学1年生の時に、母音の前では「ディ」と発音し、子音の前では「ダ」と発音すると習いましたが、ネイティヴはそのように明確に使い分けていません。その場のフィーリングで使い分けています。 私も渡米直後は、質問者様と同じ疑問を持っていました!ニュースのアナウンサーが、バスケットボールの神様、マイケル・ジョーダンのことを「The Michael Jordan【ディ マイケル ジョーダン】」と言ったのです。まず、人名に「the」を付けたことに???でした。それと、マイケルは子音で始まるのになぜ「ディ」??? よく知られた有名人は、名前の前に「the」を付けて表現できること、他の誰でもない「あの」超有名なマイケル・ジョーダンだと強調したいとき「ディ」と発音することを、のちに学びました。 質問者様はアメリカにお住まいですか?これからテレビやラジオで「the」や「a」の発音を注意して聞いて見て下さい。ネイティヴがどんな時に子音の前で「ディ」「エイ」と発音するか、そのフィーリングがだんだんと分かってくると思いますよ!

参考URL:
http://roundsquaretriangle.web.fc2.com/text/002_6.html#008

その他の回答 (2)

  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.2

ニューヨークに住んでました。 "We are delayed because of train traffic ahead of us. Please be patient."です。 私がまだ英語が不得意だったころ、地下鉄の電車のドアが閉まる時に、音声録音された男性の声でアナウンスされる"Stand clear of the closing doors, please."の"of"が中々聞き取れなかったのを懐かしく思い出します。

Arice123
質問者

お礼

有難うございます。 あと,4トレインでAtlantic Aveに到着すると乗り換え案内で 「transfer available to ? Long Island Railroad」 ?の部分は"ズィ"と聞こえるのですがこれは何でしょうか? "the"かと思いましたがどう聞いても"ザ"には聞こえません。子音前だから"ザ"になる筈なのに。 "be"ではないだろうし。。

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.1

こんばんは 単なる、guess に過ぎませんが・・・ Train traffic ahead of us. (先行の電車がつかえております。) と思います。 ご参考まで

関連するQ&A