• ベストアンサー

英作文の添削をお願いしたいです

「その村を訪れて心を打たれたのは、村が清潔で、人々が素朴なことであった。」   ↓ 「When I visited the village, I was moved by clean village and naive people.」 下の文が私が作った文です。 文の構造、moveの後の前置詞が特に自信がありません。 宜しければ添削お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

village がダブってるので When I visted the village, I was moved by its clean atmosphere and people's kindness/naturalness. とかですね。 他の言い方は When I visted... I'm really impressed with these people's kindness and its atmosphere.... What struck me most are the clean and ceren atmosphere of the village and wonderful local people. などなどでしょう。

その他の回答 (2)

回答No.3

すいません。時制がばらばらでしたので訂正します。 I was really impressed with these people's kindness and its atmosphere.... What struck me most were the clean and ceren atmosphere of the village and wonderful local people.

hiruma88
質問者

お礼

御添削有難うございます! 「心を打たれたのは」の方を主語にした文も1度作ろうとして断念してしまったので、とても助かりました。 色々な表し方も教えていただいて有難うございました。

  • fyue
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.1

"moved" もいいかもしれませんが、"impressed" の方がより感激したことが伝わるかもしれません。 それから、"clean village" の"clean"は、物に対して良く使う言葉なので、"village"が"clean"とはあまり言わないと思います。 また、"naive"には「世間知らず」と、あまり良い言葉ではないので変えた方がいいでしょう。 頑張ってくださいね。

hiruma88
質問者

お礼

御添削有難うございます! とても勉強になりました。そのような使い分けがなかなかできなくて・・・ とにかく勉強あるのみですね、がんばります。