• ベストアンサー

初歩の初歩なのでしょうがお願いします

お酒のアルコール度数が弱い(低い)ことを英語でなんと言うのでしょうか? (自分がお酒に弱い、ということではなくアルコール度が弱い、です) 「弱いお酒はありますか?」 「このお酒はあまり強くないよね」 のような表現はどのようにすればよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 1.アルコールの度数が弱いは low alcohol「低アルコールの」 low in alcohol「アルコール度数の低い」 で表します。 2.酒は一般にliquorを使います。 3.強い酒、弱い酒の言い方は以下の通りです。 strong liquor「強い酒」 weak liquor「弱い酒」 4.また、口語的には通常以下のような表現も使われます。 heavy liquor「強い酒」 light liquor「弱い酒」「軽い酒」 5.ただ、軽い口当たりのお酒でもアルコール度数の強いものもありますから、正確を規すなら liquor of low alcohol liquor not so heavy などと言えばいいでしょう。 以上ご参考までに。

tantatata
質問者

お礼

大変わかりやすいご回答ありがとうございます! 助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

度数の高いワイン high wine 低いワインは Low wineではなくLight wineです。 軽いビールは light(liteでもOK) thin beer ただ、味が薄いという意味が強くなります。 アルコール度数の低いビールは low-proof beerと言わなくもないような気がしますが、Googleで検索してみると全然使われていません。

tantatata
質問者

お礼

ありがとうございます!「味が薄い」というのも合わせて使ってみようと思います。

関連するQ&A