• 締切済み

「取材」の英訳について

教えてください。 雑誌・新聞の「取材」はどう訳したらいいでしょうか。 「取材」の英訳として辞書によく載っているのはcoverageですが これはTVやラジオ放送以外の取材の意でも使えるのでしょうか。coverageは、載っている例文がTV・ラジオ放送のものが多く、 またcoverという語の持つ意味からしても「ネタ」として確保しておくような印象があり 社会問題等を自主的に調査する「取材」に適用するのは違和感があるような気がします。 電話調査、現地でのinterviewやexamination等、幅広くカバーする語として researchやinvestigationのほうが適切でしょうか。 (investigationは、ちょっとofficialな感じもしますが。) よろしくお願いします。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

ケースバイケースです。news coverage, article, interview, report, newsなどを適宜使い分けます。coverは動詞の「取材する」という意味で使えますね。examination、research、investigationというと、マスメディアの取材とはちょっと違うものを想像します。そちらかというと「論文のための取材」などでしょう。 というわけで、社会問題等でも「news coverage」といったような表現が使えます。雑誌などでも「coverage」は使えます。例えば「magazine+coverage」で検索してみてください。 「interview」は人との会話が絡んでいれば、たいてい使えます。反面、例えば、火事や野次馬の様子をひたすら撮影しただけでは「interview」とは言えませんよね。 「news」は最新情報とは限らないというか、ふーむ、そもそも「取材」って最新情報ではないのでしょうか。例えば「news from the past」で検索すると、一応、たくさんヒットしますけど。 何か具体的な文脈があれば、より適切なアドバイスができるかもしれません。

noname#57682
noname#57682
回答No.2

No. 1です。追記します。Newsの定義です。 a report of a recent event; intelligence; information: Random House Webster's Unabridged Dictionaryより このようにreportも含まれていますが、心配ならば、news and information gatheringとされたらいかがですか。 ネット例です Yoshioka, who also served as an outside member of the same panel, said he found similarity in news and information gathering by reporters from other media, namely in collecting comments or data to substantiate a thesis. 参考までに

noname#57682
noname#57682
回答No.1

ニュースのネタ集めなら、ずばり、news gathering (activities) が使えます。 ネット例です。 a)The Tokyo High Court on Friday accepted an NHK reporter's refusal to reveal a news source, saying news-gathering activities are a premise for the freedom of press that serves the public's right to know, which is an indispensable for the existence of a democratic society." (Japantimes.co.jp) b);but now my (our) news gathering includes press releases, personal contacts, tips from sources and readers, and miscellaneous other methods. (http://cgi.gjhost.com/~cgi/mt/netweaverarchive/000157.html) 参考までに

noname#64615
質問者

お礼

ありがとうございます。 ただ、news-gatheringtというと、まさしくnewsとなる最新情報という感じがします。 例えば雑誌の取材だと、遠い異国の人の暮らしぶりや習慣の記事など、 newsというよりはreportに近いものが多くありますが そういった場合の取材でもnews-gatheringで問題ないのでしょうか。

関連するQ&A