• ベストアンサー

どう書くのでしょうか?

「永遠の愛を●●へ」 「いつも●●と」 「●●と永遠に」 これらの言葉をイタリア語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ラテン語などでどのように書くのかご存知の方がいらっしゃいましたらお教え願えないでしょうか。言語によっては男性言葉と女性言葉のように動詞や形容詞が男女で異なるものもあると伺った事がありますので、男→女と女→男とで異なる場合にはどちらもお教えいただけないでしょうか。皆さんのお力添えを宜しくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語です。 永遠の愛を●●へ   Amor eterno a xxx いつも●●と Siempre con xxx ●●と永遠に Juntos con xxx para siempre ポルトガル語 Amor eterno ao xxx(男性名) Amor eterno a xxx(女性名) Sempre com xxx Juntos com xxx para sempre

hayato1979
質問者

お礼

ご丁寧な回答、ありがとうございます。 手紙を書くのに参考にさせて頂きます。 色んな国の愛の言葉をご存知でたいへん羨ましいです!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A