• ベストアンサー

英語の文

アメリカのサイトで個人輸入をしたのですが、届かない商品があるので メールをしようと思っています。 英語はものすごく苦手なので、この文で大丈夫なのか心配です。 ダメなところがありましたら修正の方よろしくお願いします。 Dear fit fuel Order goods has not reached my home yet . When is it coming? Please reply by return mail.           by junko 私が注文をした商品が14日を過ぎたのですが、いまだに送られてきません。至急調査して状況をお知らせください。 本当はこう書きたいのですが...   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dmk2113
  • ベストアンサー率52% (9/17)
回答No.2

自分は英語が母国語なのですが、 To Whom it May Concern: I ordered products from you more than two weeks ago but have yet to receive them. Please respond as soon as possible with any shipping information and estimated date of delivery, if possible. Sincerely, Junko でとても自然かつ丁寧だと思います。文法はちょっと難しいから割切りは省きますが、説明して欲しかったなら、どうぞご連絡ください。

torento282
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.1

それでよいでしょう。 もしくは、 The products/goods/items I ordered 14 days ago have not arrived here yet. 14日前に注文した商品がまだ付いていません。 Please email me the shipping details including estimated arrival date as soon as possible. 至急到着日時を含む詳細をメールで知らせてください。 でも良いでしょう。 至急は as soon as possible でよいでしょう。強く言いたいときは immediately でも良いです。

torento282
質問者

お礼

ありがとうございます