- 締切済み
電話で「担当部署にお繋ぎします」って・・・
電話での会話で「担当部署にお繋ぎします」って英語で言うには どのような表現が適切でしょうか? I'll connect you to the division in chege. という文でOKでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- aochan0317
- ベストアンサー率22% (27/122)
回答No.4
こんにちは。 私個人は#1の方の言い回し(put you through to…)が好きですが、 connectももちろんOKです。使いますよ。 「部署」はdivisionでもいいし、sectionでもいいし、 ただ単に担当者(person in charge)と言ってしまっても いいと思います。
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3
Hold on │please. Wait a moment│ I'll connect you│with the person │in charge. │to the department│
質問者
お礼
connectでも大丈夫と言うことですね。 ありがとうございました。
- KONEKO4
- ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.2
I will transfer you (to the XX department). か#1のような言い方が一般的ではないでしょうか。 connectは使わないと思います。
質問者
お礼
やはりtransferが普通なのでしょうかねえ?! ありがとうございました。
noname#11476
回答No.1
I'll put you through [to the division in charge]. がよろしいかと思います。
質問者
お礼
put A through という言い方は知りませんでした。 ありがとうございました。
お礼
要はconnectでもtransferでもput A through to でも通じるということですね! 安心しました(笑)。ありがとうございました!