- ベストアンサー
【TARAという文字をよく見かけます。】
こんにちは。シンガポールの方のブログ(英語や中国語)の中でよく大文字のTARAとか、TARA2とかいう文字を見かけます。ウェブ翻訳にかけても前後の文章ととは関係のようで【TARA】とそのまま表記されます。文章の流れから人名でもないようなのですがどのような意味があるのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.ampedasia.com/forums/team-singapore-wins-tara2-t-9253.html これを読むと TARA2とは、<The Amazing Race Asia Season 2 >の略のようです。 で、シーズン2ってのはシリーズの2番目って意味なので、では、シーズン1は? http://www.axn.co.jp/amazingraceasia/index.html して その内容とは? http://www.axn.co.jp/amazingraceasia/introduction.html#story いわゆる 24時間愛は地球を救う みたいにのりで、無理なことをさせて、視聴率をあげて、「すばらしい」と感動する娯楽番組のことじゃないかと。 昔 ウルトラクイズってあったじゃないですか。 死亡者だしたそうで、死亡者が出すまでば、誰もストップかけられなかった残酷ドキュメンタリー番組みたいなを、クーラーのきいた部屋で、あったかいココアのみながら、涙を流して鑑賞する という ああいう感じかなぁ???
お礼
ご回答を有難うございます。なるほど、<The Amazing Race Asia Season 2 >の略でしたか。これですべて納得できました。現在、AXNでTARA2がやっている最中なのですが、確かにこの話題関連ブログでした参考サイトも拝見させていただきました。有難うございました。