- 締切済み
英訳求む!!
「受付・案内」、「コインロッカー」、「手荷物預かり」、「返品受付」。百貨店などで使用する看板に書きたいのですが、なんと書けばよいのかわかりません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Riccota
- ベストアンサー率46% (116/248)
「受付・案内」 Information よく駅や空港で、大きなiのマークとともにあります。informationは、基本的に情報が欲しいときに行くカウンターです。 受付は、サービスの申し込み受付などの業務でしょうか? Service Desk が一般的かと思うのですが、下記のように対応してみては? 1)Information としておけば、各種サービスを探しているにしてもこのデスクに来てくれるのは間違いないので、この1語にする 2)Service Deskとしておけば、案内も含むので、この1語にする 3)評価する人が口うるさい人ならば、Service Desk/Informationと2語にしておく 「コインロッカー」Luggage(米語baggage) lockers 米国では、Coin Lockers でも通じるみたいです。 「手荷物預かり」Left Luggage Service (米語では分からないです。すみません) 「返品受付」 Return Desk 私が遭遇した欧州での語彙です。米語はもっと違うかもしれません。他の方のご意見も参考にされてください。
「案内」を英語で書いて客が英語で案内を求めて来たらどうするのですか? その時に英語で案内する人に聞けばこんな簡単な単語は直ぐに教えてくれますよ。
お礼
まさにその通りです。英語の看板を出しているにも関わらず、英語が話せなければ意味ないですよね。ですが、今回は知人から頼まれ、私の稚拙な英会話力では解決できなかったため、他にどんな言い方があるのかを知りたく思い、質問させていただきました。
お礼
早速の回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。