• 締切済み

漢文

廬生一炊の夢(沈既済)の現代語訳がわかる方いませんか? おしえてください!

みんなの回答

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

下記が参考にならないでしょうか。 http://oak.zero.ad.jp/teru/gakusyu/denki/makura/yaku.html 「廬生」ではなく「盧生」ですので、御注意下さい。 #2さんの引かれたものも誤記しています。 上に引いたものも誤記している箇所があります。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%9B%A7%E7%94%9F%E3%81%AE%E5%A4%A2&dtype=0&stype=1&dname=0ss&ref=1&index=104229200030 なお、「黄粱一炊の夢」の「粱」もしばしば「梁」に誤植されますので、要注意です。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E9%BB%84%E7%B2%B1%E4%B8%80%E7%82%8A%E3%81%AE%E5%A4%A2&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0ss

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

http://homepage1.nifty.com/kjf/China-koji/P-066.htm 邯鄲の夢 っていいかたの方が メジャーかも

noname#127946
質問者

お礼

ありがとうございました!参考になりました!

  • __e_e__
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1

ええと、その提出期限っていつです?

noname#127946
質問者

補足

たぶん今週中だったと思います!

関連するQ&A