• ベストアンサー

この訳はどちらの意味が正しいのでしょうか?

去年注文した商品(stamp)が届かないので連絡したら以下のようなメールが届きました。 あと5個以上頼まなければいけないのか 1種類につき5個以上頼まなければいけないのか分かりません。 どうか教えてください No, we did not even make the order up. We failed to make the order. Do you still want it? If so, pick out 5 stamps that you would like and those 5 will be free.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • execrable
  • ベストアンサー率27% (58/208)
回答No.1

あなたはまだそれがほしいですか?もしそうなら、あなたの好きなスタンプを5つ選んで下さい。その5つはタダにします。 ということなので、5つまでは、種類が同じでも、別々でも、タダにします、と言っています。 なぜ5つをタダにすると言っているのかは、不明です。おわびの意味があるのか、それとも、もともとあなたに5つまではタダでスタンプを得る権利があるからそう言ってるのか。 とにかく、頼まなければいけない、ということではないです。

isikawa
質問者

お礼

ありがとうございます。 今回の場合12月に注文したのに届かないな~と思って連絡したので、そのわびだと思います。(親切な方だったので) 早速私のミスだと伝えなければ・・(汗) ありがとうございました!

関連するQ&A