- ベストアンサー
事実関係と一致しているでしょうか。Voices of experience
>There, the politics of change are murkier, complicated by McCain's enduring popularity in New Hampshire, Mike Huckabee's popularity with Christian conservatives and Romney's inability to convince voters that he is a man of genuine conviction. There, 共和党陣営では the politics of change政治の変化は are murkier,民主党と比べてあいまいであり、 complicated by McCain's enduring popularity in New HampshireニューハンプシャーでのMcCain人気などで複雑なものになっている there、 the politics of changeはこれでよろしいでしょうか。 「MacCain人気その他の要素で複雑になる」と、「政治の変化がはっきりしない」ことに因果関係はあるでしょうか。 http://www.latimes.com/news/printedition/asection/la-ed-nhalt9jan09,1,4671798.story
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
共和党陣営では、変化を掲げる政策はより不透明だ。というのも、 ニューハンプシャーでのマケイン候補の息の長い人気やハッカビー 候補のキリスト教保守派の支持による人気、そしてロムニー候補 の自分こそが真の確信のある男だということを投票者に納得させ ることができないでいるという状況があるからである。 --- >there、 the politics of changeはこれでよろしいでしょうか。 「政治の変化」ならthe change of politicsです。ここのpolitics は「政策」。オバマ氏が掲げる「変化の政策」と関連させている のだと思います。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
the politics of changeは「変化の政治」ですが、ここでは政治・政策そのものというよりも、「変化の政治が脚光を浴びている状況」を意味しているように思います。 もっと具体的に言うと、「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」という状況を言っているのではないかと思います。 >因果関係はあるでしょうか。 上述の「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」の図式に当てはまらない要素が色々あるので、「はっきりしない」といっているのだと思います。
お礼
>「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」 確かにそうですね。大ポカをやってしまいました。 ありがとうございます。
お礼
webで調べていましたら The Politics of Change in America, 1950-2000 というものがあり、これを自動翻訳すると アメリカの政治の変化、 1950-2000 となったのでなぜかそのまま使ってしまったものです。 ありがとうございました。