英訳の添削おねがいします。
夏に海外に行ったときに、泊めて頂いた方にお礼の手紙とプレゼントを贈りたいのですが、下の文章添削して頂けないでしょうか。たぶん変だと思うので・・・英語が全くダメなものですみません。
「ご無沙汰しております。お元気ですか?
お礼が遅くなり、大変申し訳ありません。
お宅に泊めていただき、とても楽しかったです。
あなたの美味しいお料理やいろいろなところへ連れて行ってくれたこと、そしてあなたの家族のこと、絶対に忘れません。
本当に感謝しております。ありがとうございました。
感謝の気持ちを込めて、プレゼントをお送りします。
またいつの日か、あなたとあなたの家族にお会いできることを、楽しみにしています。」
How are you? It has neglected to write.
I am very sorry that gratitude becomes late.
I really enjoyed staying with you.
I will never forget yuor delicious dish,took to various places and your family.
I appreciate truly. Thank you very much.
Moreover, I am looking forward to being able to meet the day of when, and the family of yours and you.
お礼
教えてくださってありがとうございます。:)