- ベストアンサー
正式なビジネスランチでの同席者を英語では?
いつも大変お世話になっております。 ビジネスランチの機会において、こちらが主催者側の立場として、こちらからの参加者・同席者はPresenceかAttendanceで大丈夫でしょうか? また、さらに良い表記があればお教え下さい。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
二番です、追加の、、、、、、 Also attended by us are . . . 我が社からの他の出席者は、、、、 一応正式に書きましょうか Main guests.......... Mr.Jack Boooooo - CEO Mr.Daniel Coooooo - Vice-CEO Mr.Frank Doooooo - Vuce-CEO Hosted by us......... Mr.Fukuda F - President Mr.Tanaka K - Vice President Mr.Abe S - Managing Director Also attended by us are,,... Mr.Hirashainn Mr.Jun Hirashainn
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
あっ、もう一つ 主催者側の出席者が社長以下数名、そこに陪席する人としてなら、 Also attended are .... と書けばよろしいのではないでしょうか。「Also」で言葉は悪いのですが、ついでに「出席」「陪席」するのは、以下の社員達みたいな、、、
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
お客様を「Guest」とすれば、こちら側(主催者側)は Attended by us are Mr. AAA, Mr. BBB - and so on,,, 「我々サイドの出席者は以下の通り」 みたいな事しか今は思い浮かんバンのですが。一語で表すには「Presence」「Attendance」も一寸相応しくないようですが。下記参考情報、一寸ピンと来ませんね。 attendance 【@】アテンダンス、【変化】《複》attendances、 【名】出席、出席者、出席数、入場者数、観客動員(数)◆【略】A ; Att presence 【@】プレズンス、プレゼンス、【変化】《複》presences、【大学入試】 【名-1】居ること、存在 【名-2】出席、参列、同席 【名-3】《軍隊》駐留 【名-4】人前、面前 【名-5】貫禄、物腰 【名-6】《one's presence》~の^いる[存在する]所
お礼
mabomkさま 事情によりお礼が大変遅れ、申し訳ございませんでした。 ご回答、誠に、ありがとうございました。 大変参考になりました。
お礼
ご丁寧なご回答、誠にありがとうございました。