- 締切済み
メール文ですがわからない事があります
僕についてあなたはどんなイメージをもってる? という会話で、色々かきました。gentle など。 その返事がきたのですが、、、分からないことがあります。まずメール文と訳をかきます。いちばん下のほうに質問を書きました。 よろしくお願いします。 1.did u finish your work today?so sometime you work on the weekend?is it about project deadline or something like that? 仕事は終わった?時々週末に仕事するの?企画の締め切りなの?わかりませんでした 2.i cant say anything about your imagination.あなたのイメージについてなにもいわない???(意味がわかりません) 3.but i believe myself that i'm a nice and sincere person.でも私自身はナイスで誠実な人間だと信じてる。 4.and i dont care about your look,your job anything.i just need a sincere,open-minded,honest person.what about u 私はあなたの外見はきにしない あなたの仕事も。 私が必要としてるのは誠実でopen-mind?で素直な人です あなたは? [質問] 正しい訳や訂正お願いします。 あと4のHow about youは何についてきいてるのですか? 2の文はなにもいわないという解釈でいいのでしょうか それとも 何もいいたくないという感じなんでしょうか? マイナスナイメージ(私が思ったイメージについてきにいらないのでしょうか) 教えて下さい お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bluedeep
- ベストアンサー率0% (0/0)
>2の文はなにもいわないという解釈でいいのでしょうか それとも 何もいいたくないという感じなんでしょうか? マイナスナイメージ(私が思ったイメージについてきにいらないのでしょうか) noccoiさんの文章を読んでみないと何とも言えないです。会話の流れもあるので。この文章からはマイナスな感じは受けませんけど、彼の外見や仕事について何か書きましたか? 1.did u finish your work today?so sometime you work on the weekend?is it about project deadline or something like that? 今日の仕事はもう終わったの?週末も仕事することがあるんだね。締め切りかなにかあったの? 2.i cant say anything about your imagination. あなたの想像した僕のイメージについてはなんと言ったらいいのかわからないけど 3.but i believe myself that i'm a nice and sincere person. 自分自身では誠実でいいやつだと思ってる。 4.and i dont care about your look,your job anything.i just need a sincere,open-minded,honest person.what about u 僕は外見や仕事とかにはこだわっていなくて、誠実で自由な考えの人を探してる。あなたは?(どんな人を探してるの?)
- himajin100000
- ベストアンサー率54% (1660/3060)
(himajin100000は外国の企業がどうであるかは知らないけれど, 相手には,そもそも「週末に仕事をする」という認識がないみたい。) did u finish your work today? 今日の仕事が終わった,だって? so sometime you work on the weekend?i っつーと,時々あなたは週末に仕事したりすることがあるってことかな? is it about project deadline or something like that? 締め切りだとかそういう理由で(週末にわざわざ)仕事にせざるを得ない 状況になっちゃっているのかな? >i cant say anything about your imagination あなたが,(私のことを)どう想像・認識しているかは俺にはわからないけれど >but i believe myself that i'm a nice and sincere person. でも俺は自分のことをナイスで誠実な人間だと思っているんだ。 (訳注:「俺のことが気に入らなくて,わざわざ仕事を作って合えない状況を作っている ・会いたくない・返事をしないとか言うことはないよね?」 みたいな印象の文に思えてきた) >and i dont care about your look,your job anything. 俺は君が醜い外見をしているとかやばい仕事をしているとかであっても気にしない。 (訳注:今度は,「自分に自信がないから,俺に返事できないの?」と心配するケースかな) i just need a sincere,open-minded,honest person. 君が誠実で,こころを開いていて,正直な人間でいてさえいてくれたら,それで十分だ。 what about u? 君が相手に求めるものは何かな? (訳注:と,相手は聞いているけれど,ま,近況を聞いたり,定期的に連絡入れたりしてほしいんでしょうな。おそらく。「心配してくれてありがとう」に続けてやわらかく誤解を解きつつ返答するのが吉か。)