- ベストアンサー
イチョウ ぎんなん 銀杏
イチョウを漢字で書くと 銀杏 と書くのですか・・? PCで ぎんなん を入力し変換 しますと~銀杏でも出てきます。 銀杏 ・・イチョウ の当て字なの・・? 調べましたが?? 詳しい方教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「イチョウ」は、「銀杏」とも書きますし、他に「公孫樹」「鴨脚樹」とも書きますね。 『広辞苑』によりますと、 イテフの仮名を慣用するのは「一葉」にあてたからで、語源的には「鴨脚」の近世中国音ヤーチャオより転訛したもの。一説に、「銀杏」の唐音の転 とありますから、「銀杏」の唐代の読み方の音が、「いちょう」に似ていた、という可能性もあり、単なる当て字とは言えない部分もあるようです。 「公孫樹」は、「孫の代でなければ実らないことからこの名があるという」 「鴨脚樹」は、「葉の形が鴨の足の形に似ているのでいう」 と、手許の『新字源』にはありました。こちらの二つは完全に当て字でしょうね。 「銀杏」は、実が銀色の杏のようだから?なのでしょうか……。
その他の回答 (2)
- Ishiwara
- ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.3
銀杏は「ギンコウ」と読みます。 英語でも ginko です。
質問者
お礼
教えて頂き有り難う御座います。
- Big-Baby
- ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.2
中国語字典、漢和辞典で「銀杏」を調べると、イチョウの木またその実(ギンナン)とあります。もともと、中国語の「銀杏」に木と実の二つの意味があったのです。日本語の「ギンナン」は「銀杏」の唐宋音ギンアンが転じたものだそうです(漢字源、小学館中日辞典による)。今の中国語では区別する必要の有る場合には木には銀杏樹とするか、別称公孫樹を使うようです。日本でも公孫樹(国語辞典に載ってます)を使えば誤解がないですね。
質問者
お礼
教えて頂き有難う御座います。
お礼
教えて頂き有難う御座います。