• ベストアンサー

"Chunichi will be chanpion!"

友人とその子供が日本シリーズ第5戦 中日ドラゴンズ対北海道日本ハムファイターズのチケットを手に入れたそうです。 アメリカの球場でABCやCBSなどの放送局に媚売って、パネルを出している人がいますよね。 あれをやりたいんだそうです。(映るかどうかわかりませんが・・・) 「おまえ英語得意だろう、考えてくれよ」 当方、中学英語で止まっておりますが、ウッカリ安請け合いしてしまいました。 当日の放送は名古屋のCBCで (C)Chunichi will (B)Be (C)Chanpion と一応答えておきました。 これでいいでしょうか? 他にいい案ございましたらお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

お礼をありがとうございました。 お返事が遅くなりまして申し訳ございません。 どうも状況がよく呑み込めておりませんでした。 そういうことなのですね。 どうしましょうかねぇ。 (C) Chunichi, (B) Be (C) Champions!!! つまり 「中日よ 勝者になれ!!」 ですね。 全文を書きますと Chunichi, be (the) champions!!! 命令文です。 CBC をもじるのですからこの際theはとってもよいかな と。。。 全部大文字で縁取りが中日カラーの青で中におめでたいを赤入れる とか 目立つように大きくお書きになるとひょっとしてテレビにうつるかもしれませんね。

mort1759
質問者

お礼

Be champions! いいですねぇ、コレ。クラーク博士みたい コレにしてみようかな、 再度の登板 ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • Ukay
  • ベストアンサー率34% (25/72)
回答No.3

Chunichi Befits Champion 「中日がチャンピオンに相応しい」 Chunichi Born To Be Champion 「中日はチャンピオンになるために生まれた」 ※Chunichi wasの方がいいかもしれません。 Chunichi TO BE Bestowed Champion 「中日はチャンピオンを授かる」 Chunichi, Bid for Champion 「中日、チャンピオンを狙え」 思いついたのはこんなものです。

mort1759
質問者

お礼

ありがとうございます! こんな秀作をいっぱい! う~んどれにしようかな。 全部持っていって本人に決めさせます。 ハタシテ、映りますかどうか? お二方ともchampionをchanpionと誤記したにもかかわらず 「(恥をかかせちゃ気の毒)」と なにも指摘されない”思いやり”     痛み入ります。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

あまり野球にはくわしくありませんが Chunich will be the champion. と冠詞が必要です。 バナーにするなら CHUNICHI, YOU ARE THE CHAMPIONS!! とかいかがでしょうか。 現在形の方がインパクトがあります。 それから 選手全員 監督も含め 皆がチャンピオンだ!!という感じになります。 未来形より私だったらこちらにします。 クィーンも歌っていますよね。 We are the champions! We are the champions!・・・ あのノリが良いと思いますが。 ご参考までに。

mort1759
質問者

お礼

深夜にもかかわらずありがとうございます。 theがいりますか、 甘えついでにもうひとつ 3行でそれぞれ文頭が C B C になるのはないでしょうか。