• 締切済み

裾を直すとき 英語で?

英語でジーパンの裾を直したいときどういえばよいのですか? ネィティブがよく使う表現を教えてください。

みんなの回答

回答No.4

裾ということであれば、よく使われるのは take up を使った言い方です。 I'd like to have my jeans taken up. Would you take up the hem of my jeans. といった使い方。 もちろんalterもOKです。 ただ、裾あげとはかぎりません。ウェストを大ききしたりするときにも使われます。shortenでも大丈夫。repairでも、その後にrepair の内容を言えばいいです。

  • mfluffy
  • ベストアンサー率34% (50/145)
回答No.3

[alter]を使います。 訳は(衣服を)仕立て直すという意味です。 私も何度かすそ直しをおねがいしたときがあって まず、Would you alter these jeans.とお店の人にいってから ジーンズの裾を見せて何インチ(センチ)短くしてくださいと 頼むといいと思います。そのときにすでにペンやテープなどで マークをしておいてあげると結構喜ばれます。 (ちなみに私もなんていっていいかわからなかったので 英語ネイティブの友達とお店にいって、 店員さんに言ってもらうようにお願いしたときにそういってました。)

回答No.2

Could you shorten this jeans?(短くカットする場合) 以前ネイティヴに聞いたものです。 Could you repair this jeans? でもいいかと思いますが。

  • MVH
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.1

短くしてくださいっていうのであれば、could you make it shorter for me?とかどうでしょう?ネイティブでないのでわかりませんが。

関連するQ&A