• 締切済み

英語の和訳お願いしたいです

There is no evidence that tsunamis are occurring more frequently today than at other times in history の和訳がわかりません。 特にat other times=ほかの時に の意味が繋がりません。 よろしくお願いします

みんなの回答

  • smts7912
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.1

宿題、・・・でしょうか? 「at other times」は後ろの「in history」に掛かり、 「歴史の中の、他の時に(つまり、「過去に」、「未来に」)」という意味になると思います。 ザッと訳すと、「今までに、津波がしばしば起こったという事の証拠が無い」的な意味になると思います。 (全体の文が分からないので詳しくは言えませんが)

yuki0502
質問者

お礼

宿題です ありがとうございます。 助かりました。

関連するQ&A