- ベストアンサー
ドイツ語で「ペン立て」
友人へのメールに「あの面白いボールペンは2本そろえて私のPCの横のテーブルの上のペン立てにさしてあるんだけど…」と打とうと思って、さて、「ペン立て」って、「Kugelschreiberstaender」とでも言えばいいのかなと辞書を調べたり翻訳サイトでいろんな訳し方をしてみたのですが「ペン立て」も「鉛筆立て」も「筆立て」も出てきません。 そう言えば、スイスやドイツで、ペン立てのようなものを売っているのを見たこともないような気がしてきました。 あちらではペン皿が普通で、ペン立てという言葉自体ないんでしょうか? 日本でもホテルのレセプションにあるような、石や木の台からサヤが出ているような、ボールペンを一本だけ差せるようなペンスタンドはあちらのホテルでも見た覚えがありますが、日本人が普通に家庭やオフィスで缶やコップ状のペン立てにいっぺんに何本もの筆記具をさして使っているような、ああいうペン立てって、見た覚えがないような…。 こういう、いっぺんに何本も差して使うペン立ては、ドイツ語では何と言えばいいんでしょうか? やっぱりそういうものは本来はドイツ語では呼べないんでしょうか? それとも、やっぱり「Kugelschreiberstaender」とか「Stiftstaender」とかでいいんでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたらどうかよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.2
お礼
そうですそうです。このタイプのです。 xxxhalterだと1本タイプのではないかと勝手に決めてしまっていました。 助かりました。 どうもありがとうございました!