• ベストアンサー

ドイツ語で「ペン立て」

友人へのメールに「あの面白いボールペンは2本そろえて私のPCの横のテーブルの上のペン立てにさしてあるんだけど…」と打とうと思って、さて、「ペン立て」って、「Kugelschreiberstaender」とでも言えばいいのかなと辞書を調べたり翻訳サイトでいろんな訳し方をしてみたのですが「ペン立て」も「鉛筆立て」も「筆立て」も出てきません。 そう言えば、スイスやドイツで、ペン立てのようなものを売っているのを見たこともないような気がしてきました。 あちらではペン皿が普通で、ペン立てという言葉自体ないんでしょうか? 日本でもホテルのレセプションにあるような、石や木の台からサヤが出ているような、ボールペンを一本だけ差せるようなペンスタンドはあちらのホテルでも見た覚えがありますが、日本人が普通に家庭やオフィスで缶やコップ状のペン立てにいっぺんに何本もの筆記具をさして使っているような、ああいうペン立てって、見た覚えがないような…。 こういう、いっぺんに何本も差して使うペン立ては、ドイツ語では何と言えばいいんでしょうか? やっぱりそういうものは本来はドイツ語では呼べないんでしょうか? それとも、やっぱり「Kugelschreiberstaender」とか「Stiftstaender」とかでいいんでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたらどうかよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1
MORGEN
質問者

お礼

そうですそうです。このタイプのです。 xxxhalterだと1本タイプのではないかと勝手に決めてしまっていました。 助かりました。 どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.2

No1. さんの言われる Stifthalter, あなたが見当を付けられた Kugelschreiberstaender, Stiftstaender いずれも通用します。私があなた方より沢山知識があるのではありません。グーグルドイツにつなぎ、これらの単語をキーワードにして検索してみたのです。沢山ヒットしたので、使われている単語だと理解したのです。http://www.google.de/ 。 ネットショップにヒットすれば、写真も出てきますから、誤解なく理解出来ます。 ウムラウトの入力が出来ないときには、ae と書いても、単に a で代用してもかなりヒットします。 この方法は科学用語でも、法律用語でもフランス語やスペイン語でも通用します。http://www.google.fr/ あるいは http://www.google.es/ 韓国語や中国語を試したことはありません。

MORGEN
質問者

お礼

あぁー、そうですよね! 画像検索を知らなかったわけでもないんですが、これで具体例を探してみようという柔軟性が足りませんでした。 どうもありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A