- 締切済み
翻訳の仕事
大学を中退したのですが、翻訳に興味を持ち始め、いずれは仕事につきたいと思っています。翻訳会社に登録するには、やはり翻訳学校に通うべきなのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
私が知っている翻訳学校をあげておきます。 バベル翻訳学院、DHC(化粧品のDHCで翻訳業務もやっています) 翻訳学校を調べたら、資料を取り寄せてみると良いかと思います。 色々なコースがあります。医療関係の翻訳とかコンピュータ関係の翻訳(マニュアルの翻訳など)とか色々あります。 頑張ってください。
映画の翻訳者になるのは大変難しいです。一年に公開される映画の数はたかが知れているからです。それに比べて希望者が圧倒的に多いのです。
お礼
わかりやすいアドバイス、ありがとうございます! なるほどなぁ~と思いました☆
補足
やっぱりそうですよね。何となくそんな気はしていました。 それに、収入や仕事量などを考えると厳しいと思いますし…。 う~ん、ちょっと悩みますね。まだまだ考える時間が必要かな~☆
ちなみに大学では何学部にいましたか? 機械学科でしたら、機械学科でしたら機械関連の翻訳が良いでしょうし、文型の人は、産業翻訳をやるのは不利な面がありますし。。。
補足
英語学科です。翻訳に興味を持ち始めたのが辞めた後なので、もっと早く知っていれば…と思いますが、今更なので仕方ありません☆ それに、文章能力どころか英語力がかなり低下しているので、まずはレベルアップをしていかなければならないでしょうし。 翻訳学校に通うのも一つの選択ですが、社会勉強も経験しておくべきだと思うので、今は翻訳の勉強もしつつ、派遣の仕事を探し中です。
どういう文書を翻訳したいのですか?出版翻訳、映像翻訳(映画とかDVDの翻訳をします。外国製のゲームの翻訳などもあります。また、産業翻訳と分野もあります。たとえばコンピュータの文書の翻訳、薬学の翻訳、機械関連の翻訳などといって、翻訳と言っても色々の分野があります。 翻訳学校でも、色々なコースがあります。 翻訳学校のサイトに色々と説明がありますから、よく調べると良いと思います。
補足
そうですね。初めは児童文学に興味を持っていましたが、音楽や映画、舞台などがすごく好きなので、メディア系の翻訳をしたいとも思っています。できれば、趣味を仕事にしたいですね。 ただ、そういった翻訳は関連会社や制作会社が行うことが多いので、狭き門だと聞いていますが…。
翻訳道場と言うものがインターネットにあります。これに挑戦してみたらどうでしょうか? http://www.trans-mart.net/faq/cus/dojo.html
お礼
ありがとうございます!早速見てみますね☆
翻訳会社には、トライアルと言う試験があってそれに合格すると登録できます。何もしないでトライアルに受かることは少ないです。それから最近は出版業界は不況なので、単価が下がっています。
お礼
トライアルですか!教えていただきありがとうございます♪
お礼
教えていただきありがとうございます☆ がんばります☆
補足
DHCさんでも翻訳やっているんですか?知りませんでした。 そうですね、今はいろいろ調べてみようと思います。