ドイツ語のことわざ
大学のレポートでドイツ語のことわざについて調べています!
今猫の表現を用いたことわざを探していて、こんなものがありました。
Eine Katze hat neun Leben, wie die Zweibel sieben Häute.
「玉ねぎには七つの皮があるように、猫には九つの命がある」=?
ということですが、これをわかりやすく日本語にするにはどのような言葉がよいと思いますか?
英語で例を出すと、
A cat has nine lives.
「猫は九つの命を持っている」=なかなか死なない
となるのですが。
玉ねぎと猫を比較する意味がよくわからなくて、思いつきません・・・。
また、他にもドイツ語のことわざで猫に関するものがあれば教えていただければありがたいです。
よろしくお願いします!