• ベストアンサー

口語の英訳おねがいします

友達の家やホテルに行ったとき等で、「今晩の食事を2人分用意してくれないか。」とお願いする時は、 Would you make two meals for us? でよいでしょうか?また、「17:00に出発する予定だ」と表現するときは、 We'll go out at one seven zero zero. でよいでしょうか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 ホテルなら レストランとかあるので WOULD YOU MAKE といわなくてもいいし、 B&B みたいのでしたら それでかまわないと思います。 お友達のおうち となるとHOTELとはちがうので もうすこし 決め細やかな対応がいいとおもいます。 would it be possible to ask you to prepare two meals ? とか わたしならば 遠慮がちに おねがい してみますが。 つまり 二人分の食事 用意してもらいたいけど いいですか?  みたいに。 つぎの 17*00ですが、一般の人あいてならば わかりやすく at 5PM のほうがいいとおもいます。 飛行場とかの出発時刻が何時というときは seventeen o o (せぶんてぃーん おーおー)というかもしれませんが、 まあ 友達のお母さんとか ホテルの人あいてでしたらば ふつうに we will go out at 5 pm にしますが、この出発というのが ホテルをチェックアウトしてでる出発であれば we will leave at 5PM とか そのものずばりの we will check out at 6 PM (その日のうちにあるいはもうその場所に当分帰ってこないことが前提 )でいいます。 go out は どこかに行って また戻ってくるような感覚を受けます。 

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

その他の回答 (3)

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.4

Milancomです、訂正させてください。 17.00は、午後5時でした。7時と間違えてしまいました。すみません! それから、No.1の、rosesaharaさんのご回答にある、個人のお宅での対応についてのコメントには感服いたします。人にものを頼むときは、丁寧すぎることはない、アメリカ留学時代に習った原則です。

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.3

こんにちは! 1 友達の家やホテルに行ったとき等で、「今晩の食事を2人分用意してくれないか。」とお願いする時は、 Would you make two meals for us? でよいでしょうか? よいと思います。「今晩の」をいれるなら、 Would you make two meals for us this evening? でしょうか? 2 また、「17:00に出発する予定だ」と表現するときは、 We'll go out at one seven zero zero. でよいでしょうか。 おお、なんだか警察か軍隊の会話みたいですね。鉄道員もこういう時間表現をするかもしれません。 We'll go out at seventeen hundred. なんて聞くような気もいたします。 一般庶民であれば、 We'll go out at seven (o'clock) in the evening. でしょうか? でも、日本語が17時ですね。 余談ですが、go out は、ちょっと外出して、また帰ってくる感じがします。そういう意味で「出発する」をお使いでしたら、それでよいと思います。「旅行などに出る」「家などを出て、しばらく帰ってこない」感覚でしたら、leave/startがよいのではないでしょうか。 いかがでしょうか。わかりにくい点などありましたら、遠慮なくお書きください。楽しみにお持ちしております。

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

noname#35478
noname#35478
回答No.2

食事を用意は分かるけど、どの食事かの指定が無いのでdinnerを使いたくなるかもしれませんが、地域によってはちょっとゴージャスになっちゃうかもしれないので、最後に「this evening」を入れると通じますよ。 「Could we have you prepare meals of two covers this evening?」 と言えばより丁寧ではあると思います。 下の方は「We'll leave at 5 p.m.」がベストかと思います。出かけるというか、出発するという表現としてはこれが適切です。 どこの地域か分かりませんが、アメリカだと17時は軍隊が使う時間なので、あまりなじみがなく、わかりにくい人がいます。それと、17時と言うにしても、普通は「seventeen o'clock」と言いますので、やっぱりわかりにくいかなと。

jodanshues
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

関連するQ&A