- 締切済み
一角を違える
はじめまして。 知り合いが他の人間と一角を違える人間になりたい と言っているのですが、これは日本語として正しいのでしょうか。 他の人と一線を画す、のような用い方なのかなとはおもいつつ。 googleでもひっかからないのでどうしたものかとおもいまして。 この疑問を解決させてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- s-macwin
- ベストアンサー率57% (556/971)
回答No.1
個人的意見です。 いっかく ではなく ひとかど と解釈した場合、 通常「一角」は「一人前の(人)」の意味なので 「一角を違える人間」は「一人前でない人・半人前」と解釈されると思います。 「他の人間と一角を違える人間になりたい」は 「半人前になりたい。」の意味になるのではないでしょうか。 したがって、その知り合いの人は誤用したのではないでしょうか。 私もその人が「他の人と一線を画せる人間になりたい。」の意味合いで間違ったものと判断します。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B2%E3%81%A8%E3%81%8B%E3%81%A9&stype=0&dtype=2 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%84%E3%81%A3%E3%81%8B%E3%81%8F&dtype=0&stype=1&dname=0ss http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=2&p=%E4%B8%80%E7%B7%9A%E3%82%92%E7%94%BB%E3%81%99%E3%82%8B
お礼
s-macwinさんありがとうございました。 悩み事が一つ解決されました(^口^) 日本語って奥が深いですね。 この前、授業でこの作文の間違いを指摘し訂正せよ、 ということがあったのですが 「気の置ける仲間」というのが「気の許せない仲間」 という意味であるとはじめて知りました。 まだまだ勉強が必要なようです。では~