• 締切済み

いろんな言語で「猫足」はどのように書きますか?

「猫の足」または「猫足」を 英語やフランス語、ポルトガル語など、 いろいろな国の言葉でどのように表すのか教えてください! よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.3

ご質問は、家具などの装飾の 分野としてお答えいたします 英語では、cabriole leg 高級家具のデザイナーの Thomas Chippendaleが有名 フランス語では、 pieds cambres (cambresのeにアクサンテギュ) (椅子・テーブルなど、通常四本なので複数で 直訳は、弓のように軽く反身になっている足) 直線を嫌うルイ15世のあたりからの家具の 装飾に多く見られるようになります 以上です

PARIS1889
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 家具の装飾の分野としての「猫足」についても 知りたかったのでとても参考になりました!

回答No.2

イタリア語 La zampa del gatto(足単数) Le zampe del gatto(足複数)

PARIS1889
質問者

お礼

ありがとうございます! イタリア語ではそのように書くのですね。 とても参考になりました。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語  las patas del gato ポルトガル語  as patas do gato

PARIS1889
質問者

お礼

どうもありがとうございました!! 辞書で調べてもわからなかったのでとても役に立ちました!

関連するQ&A