• 締切済み

通路側の席

海外の空港時に通路側の座席を指定する場合、何と言っていますか? 一般的には「aisle」なのですが 「outside」「outline」「outlane」と言っても 通じるのですが、これって間違ってますか? やはり「aisle」しか言わないのでしょうか? ネイティブの方って何と言ってるんでしょう? 回答お願いします

みんなの回答

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

「outside」「outline」「outlane」と言うだけで(手振り身振りも、目配せもせず、紙にシートの図を書かなくても)通じますか? もしかしたら、同じ単語を使う外国人が多いのでしょうか。 私はその言葉から(通路側ということがわかるかどうかという意味ではなく)、通路側の座席の映像や位置がちょっと浮かびませんでした。 laneは許せますが、outがつくと意味が変わってしまいます。 私は背が大きいので、エアバス系ではない航空機の場合足がつかえるため、かならず通路側、かつ非常口かバルクヘッド(Bulkhead)の位置を指定します(バルクヘッドも本来昔の小さな飛行機のエンジン室などを区切る隔壁だったようです)。 航空機利用に関しては、通路側はaisle side, aisle seat 以外には思い浮かびません。 passageとかいうのはありでしょうか。 チェックイン時に座席の希望を伝え忘れているときでも、カウンターの中の人はaisleを使っているケースばかりだったと思います。 海外旅行カテゴリで、ほかにどんな呼び名があるか(日本人も航空会社側の人の言う単語など)聞いてみると、意外といろんな言い方がでてくるのかもしれませんね(それが正しいかどうかは別として)。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

aisleは構造から来る特定の場所を指していいます。教会や劇場 など、あるいは学校の教室でもこの言葉を使って指します。 その概念は、「長くて細い通路」を意味します。 他のことばでも何を言いたがっているのかを察して通じること はあるでしょうが、共通の認識のある言葉です。なので、このこ とばを使わないで言うときには、ある意味常識的な言葉遣いを知 らないととられかねません。

関連するQ&A