- 締切済み
添削して頂けませんか
こんにちは。海外のオークションサイトにて購入した商品(テディベアです)に幾つかのダメージが見つかり、出品者へ連絡を取りたいのですが英文に自信が無く不安です。どなたか以下の文章を添削して頂けると幸いです。 こんにちは。お品を無事に受け取りました。お返事が遅くなって申し訳ありません。テディベアはとても可愛いのですが、幾つかのダメージがありました。ベアのジョイントは全て大変だらしなく垂れており、爪の刺繍の一部分は取れかけています。また、胸に大きな修復跡が見つかりました。 私はこれらのダメージについて全く知らず、大変残念です。もっと早く連絡するべきだった事は承知しています。 Hello.I received the item safely.I am sorry for the huge delay. The Teddy bear is very pretty,but unfortunately I found some of damages. All of her joint is hanging very loosely,one of her nail stitch is coming off,and I found a large repair on her chest. I didn't know these damages at all so I was really disappointed. I know that I had to contact with you earlier.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- genius-boy
- ベストアンサー率0% (0/3)
こんにちは。私は、問題なくアイテムを受けました。巨大な遅れは残念です。 テディクマは非常にかわいいです、しかし、残念なことに、私は損害賠償のいくらかを見つけました。彼女の関節の全ては非常にゆるく掛かっています、彼女の釘ステッチのうちの1つはとれています、そして、私は大きな修理を彼女の胸で発見しました。 私が本当に失望したように、私はまったくこれらの損害賠償を知りませんでした。 私は、私が以前にあなたと接触しなければならなかったということを知っています。
- tokyoroseX
- ベストアンサー率20% (2/10)
英語は英語として、いくつかコメントがありますが、 それ以前に、このメールで何が言いたいのでしょうか。 お金を返してほしいのか、返品したいのか、謝罪して欲しいのか、単に抗議したいのか。 これですと、受け取ったほうはどうしたらいいか分からないと思います。 相手が外国人である事を考えれば、もう少し意図をハッキリ出したほうが いいと思います。 あと、テディベアだと男の子の名前ですから、"he"のほうが いいんじゃないかと思います。
補足
パソコンの無料翻訳サイトにでも英文を翻訳されたのでしょうか??少しでも良いのでこちらより英語の理解のある方と質問の意味を理解できる日本語の分かる方にご回答頂きたかったです。