- ベストアンサー
ホテルからの返事。日本語に訳して下さい。お願いします。
昨日バリ島のホテルへ予約する為こちらで質問し、親切に教えて下さりました方の英文でホテルへメール致しました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3032164.html 早速ホテルから返事があり、自分なりに調べて大体理解出来たと思うのですが、間違って解釈していたらご指摘お願い致します。 We can arrange the afternoon tea service as per guest requested or the guest can make it by their self just like in own house since we have provided some of tea bag and coffee sachet in inside the villa as our complimentary. ゲストからのリクエストでアフタヌーンティのサービスをはじめた。 もしくわ部屋に置いてあるティーバッグをゲスト自身で飲むことが出来ます。 Regarding the free upgrading to three bedroom villa, it is base on available upon Check in. I do apologize we can't give the confirmation by know since we have a limited unit for three bedroom villa. 現時点では3ベッドルームにアップグレード出来るかはハッキリとした答えは出せない。チェックインしてからでないとわからない。 Our candle light dinner is including the romantic pool set up with candles around the pool and some of heart petal flowers will be floating in the pool, beside a romantic villa decoration with flower bath upon check in. 私どものキャンドルライトディナーはプールにキャンドルとハート型の花びらを飾ります。チェックイン時にはバスタブにお花をデコレーションしています。 また私はホテルに4泊希望とのことで、7月11チェックイン・7月15チェックアウト。としてメールしました。私が予約したいパッケージは2泊3日の値段が最初から設定されており、4泊希望なので2泊分の延泊代金を追加すると考えていました。 ところがホテルからの返事は・・・ Period of stay : July 11 - 14, 2007 Room rate : Romantic getaway package 2 Nights Package at USD 675 net/villa and for additional night at USD 260 net/night/villa 上記の内容でした。これは3泊と間違ってホテルが解釈されているのでしょうか?1泊の延泊代金がUSD260とホームページではなっています。 以上たくさんの質問で大変お手数をお掛けしますが、ご回答宜しくお願い致しますm(_ _)m私事の内容で本当にすみません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
four nights と明確に記入しているので、Villa側はそれに対して回答しているんだと思いますけどね。 >また私はホテルに4泊希望とのことで、7月11チェックイン・7月15チェックアウト。としてメールしました。私が予約したいパッケージは2泊3日の値段が最初から設定されており、4泊希望なので2泊分の延泊代金を追加すると考えていました。 ご自身のメールでもここでもいつチェックインでいつチェックアウトかはっきりさせていると思いますし・・・ 2回も念を押しているようなものですけど... 以下のようなメールを送ってください。 Dear Sir or Ma'am, My name is XXXXXXXX. I received your reply regarding my reservation. Thank you very much. I would like to reconfirm the length of our stay at your villa; our check-in date is 7/11/07 and check-out day is 7/15/07. If you could verify this, I would appreciate it very much. Also, based on provided information, I assume that our room charge for four nights would be $1195 ($675 for two-night package price + $520 for two additional nights). I hope this is all correct. Thank you again for your time. Respectfully, MeronJapan 何回訊いたら納得するんじゃ~イと思われるかもしれませんね(^_^)でもあなたがお金払って、向こうはサービスしてなんぼの商売なんですから、丁寧に答えてくれるはずです。 あと、どうだったかよく覚えてないけど、Surcharge やTaxが精算時に含まれることがあるかもしれないので、そのときは『うそつき~』とならないようにね。サービス料みたいなもんがあったかどうかも忘れました。このことについても検索してみたほうがいいかもしれませんね。あとチップ(Tip)に関するとらえ方もね。
その他の回答 (3)
- seainside
- ベストアンサー率43% (32/74)
「Period of stay : July 11 - 14, 2007」についてちょっと気になったので。。。 普通ホテル業界では、滞在期間でJuly 11-14と書くと、11日イン・14日アウト、で3泊ということになります。 もう一度confirmなさった方が良いと思います。From July 11 to 15 (4 nights)と念を押して。 前回の質問への回答にも目を通してみましたが、(3)で during my stay (July 11 ~ July 14). と書かれましたので、14日チェックアウトと思われてしまったのかもしれません(その前にfour nightsと書いていたにもかかわらず、July 11-14の記述の方で予約されてしまったのでは)。 料金の計算はあなたの解釈されている通りですが、ホテルは恐らく14日アウトの3泊で予約登録をしているように見受けられます。早めにConfirmとして15日チェックアウトの4泊なのだと言う事を書かれた方が良いですよ。
お礼
お礼遅くなりましてすみません!!私の気になっていた部分に付いてご指摘並びに回答本当に有難う御座いますm(_ _)m 実は前回頂いた回答のduring my stay (July 11 ~ July 14). ここの部分は自分なりに日付だけ変えて(July 11 ~ July 15) でホテルにメールをしました。 で、ホテルから返って来た内容が3泊の内容に感じたので心配になっていたのでやはりもう一度確認してみようと思います! 本当に有難う御座いましたm(_ _)m
- blacky_va
- ベストアンサー率47% (11/23)
こんにちは、blacky_vaです。その後のvillaの返信が気になって来て見ました。もうNO.1さんが回答された後だったんですね。Quick Responseでよかったですね。 Room Serviceでどんなことができるか訊いてみてはどうですか。meronjapanさんはどんな"afternoon Tea"を期待しているんですか。 極上のアールグレイにスコーン、フレッシュクリーム、ハンドメイドジャムにバター みたいな物だったら難しいかもしれませんねぇ(^_^). 書いててよだれが出そうですが... 結構なお値段を払っているご様子。いいサービスしてもらってください。あらかじめ訊くだけ訊いて、損にはならないでしょう! バリ風のafternoon teaだったらいいですよね。どんなものがでるんでしょうね。8年前にバリに行った時は食事が何食べてもおいしくて、揚げ菓子もおいしくて2kg太って帰りました。
お礼
こんにちは!また見て下さり回答下さったのですね♪本当に有難うございますm(_ _)m 私の期待していたアフタヌーンティは色々な飲み物を自分で好きなものを選び、デザートも一緒に付いてくるというものでした^^ (バリで他のホテルが最近はこういったサービスをしてる所が多いようです!) ただホテル側の回答を見ると飲み物のサービスしかしていないように感じました。 アフタヌーンティはかなり気になるのですが、ヴィラ自体にかなり惚れてまして・・・もし私の想像してるアフタヌーンティが出なくても我慢しようかな。。という風に考えています! blacky_va様の回答を読んでたらホントよだれ出てきそうです^^; バリに行かれた時に2キロ太って帰られたと聞き、今ジムのダイエットコースに通って1か月で2キロ痩せたのにまた元に戻るかも!と思い、ちょっと焦ってます。でもせっかくなのだから美味しいものたくさん食べて来たいと思います(*^^)v今回も本当に有難うございました!!
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! バリ4泊!(絶句:うらやましいです!) (1)We can arrange the afternoon tea service as per guest requested or the guest can make it by their self just like in own house since we have provided some of tea bag and coffee sachet in inside the villa as our complimentary. 個々の注文に応じてサービスもするが、部屋にティーバッグ、コーヒー(たぶんインスタント)の備え付けもある。 (余計なことですが、僕はコーヒー中毒で、自分のコーヒーを持っていきます。熱湯さえあればいいわけです。) (2)Regarding the free upgrading to three bedroom villa, it is base on available upon Check in. I do apologize we can't give the confirmation by know since we have a limited unit for three bedroom villa. その部屋数に限りがあるので、チェックイン時でないと答えられない。(ということは、今ふさがっているということか...あるいは、これから塞がる可能性を見ているのか...) (3)Our candle light dinner is including the romantic pool set up with candles around the pool and some of heart petal flowers will be floating in the pool, beside a romantic villa decoration with flower bath upon check in. 私どものキャンドルライトディナーはプールにキャンドルとハート型の花びらを飾ります。チェックイン時にはバスタブにお花をデコレーションしています。 ということだと思います。 (4)また私はホテルに4泊希望とのことで、7月11チェックイン・7月15チェックアウト。としてメールしました。私が予約したいパッケージは2泊3日の値段が最初から設定されており、4泊希望なので2泊分の延泊代金を追加すると考えていました。 ところがホテルからの返事は・・・ Period of stay : July 11 - 14, 2007 Room rate : Romantic getaway package 2 Nights Package at USD 675 net/villa and for additional night at USD 260 net/night/villa Romantic Gateway Package が2泊で675ドル 追加1泊につき、260ドル、ということです。 ですから、御質問者様は、675 + 260×2=1195ドルお支払いになればよろしいわけです。 いい旅になりますよう!
お礼
すみません!バタバタとしててお礼が大変遅くなりました!ご丁寧に回答下さって本当に有難うございますm(_ _)m バリ4泊よりも英語が出来る方が私は羨ましいです~^^;!!! ホテルからの返事の内容の意味がハッキリとして助かりました♪ 冷蔵庫の飲み物は毎日無料らしいのですが、私はお茶がないと死ぬので お茶のティバッグでも持って行こうかと考えています^^ 本当に有難うございました!!
お礼
あ~~~本当に本当に有難う御座います。正直またこのサイトで英訳の質問をするのに気が引けていたのですが、私が言う前にもう英訳してくれたのですね!!!本当に本当に感謝です(><)有難う御座います!! 書いて下さった内容なら明確に11日チェックイン、15チェックアウトで4泊と分かって貰えそうです^^ ホテルとしては何回も聞いてくるな~って思ってるかもしれませんね^^;でも実際に行ったはいいけれど3日しか宿泊出来なかったら最悪なので教えて頂いたようにメールにて確認取ってみます! 税金&サービス料はパッケージの代金に含まれてると記載してありましたので多分大丈夫だと思います♪チップについてはどうなんだろう。。 一般的なバリのチップを取りあえず払うようにしてみます!見ず知らずの私に親切にして下さり本当に有難う御座いましたm(_ _)m