アメリカのとのメールのやり取りについてお願いします
アメリカのサイトでネットショッピングしたいのですが、訳ありでクレジットカードを持てないので、コンビニなどで買える
'Vプリカ'
なるもので購入しようと考えたのですが、Vプリカは上限額が10万円までで、商品は1600$近い支払額なので、2回に分けて決済で出来るか問い合わせたいのですが、英語力0の自分は翻訳
サイトに頼ろうと思うのですが、
英語から日本の略は、ちんぷんかんぷんですが、何となくフィーリングとニュアンスで解釈出来るのですが、果たして英語圏の方は大丈夫なのか?とゆう疑問が出てきたので、英語のわかる方に質問させてください!
内容は、
私『私は日本に住んでいる⚪︎⚪︎(苗字)と言います。
お聞きしたいのですが 、
一回の決済で10万円迄しか支払えません、
2回に分けて決済したいのです、
そういう事は出来ますか?』
アプリ『My name is ⚪︎⚪︎(苗字), living in Japan.
I'd like to ask you,
It is not only to pay 100,000 yen in one settlement,
I would like to settle in two,
Can I be the case?』
とこんな感じです。
この英語で、アメリカ人に通じるでしょうか?
よろしくお願いします。