- ベストアンサー
選択問題でわからない
John will come home ( ) an hour. 選択肢が till by at in の4つでした。 正解はinです。 in an hour で一時間のうちに、一時間たてばの意味だそうです。 でもわたしはbyでも正解なんじゃないかなあと 思います。 なぜbyではいけないんですか? ジョンは一時間までにもどってくるでしょうとなるからですか? あ・・もしかして日本語にしては、 なんとなく成立するかもしれないけど 微妙なニュアンスの違いなんでしょうか・・?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
byは「○○(時刻や日にち)までに」と終了の期限や時刻などを表す時に使われると思います. 例えば,"by seven a.m."だったら「午前7時までに」といった感じで. 仮に,"John will come home ( ) seven a.m."なら,"by"が適切なんじゃないでしょうか? > ジョンは一時間までにもどってくるでしょうとなるからですか? これは日本語としてもおかしいですね.「一時間後までには~」ならいいと思いますが,「一時間までに~」では変でしょう.
その他の回答 (1)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2
深く考えないでください。 習慣です。 自分で英語を創作しようとするのは徒労です。かつて私もそれで失敗しました。 http://www.alc.co.jp/ ↑ここで、検索してみてください。 in an hour だと沢山引っかかりますが、 by an hour では1個も引っかかりませんから。
質問者
お礼
深く考えずそのままおぼえていくというのも 大事ですよね どうもありがとうございました
お礼
なるほどです よくわかりました ありがとうございました