• ベストアンサー

生物系の英語の質問です。

「seven-gene operon」を「7つの遺伝子オペロン」と直訳していいのですか? それとも専門用語でちゃんとした言葉があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「7つの遺伝子からなるオペロン」、でいいらしいです。質問者さんの言い方でもいいと思いますよ。

R-A-I
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「からなる」を加えた方がよさそうですね。 参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

nucleotide がヌクレオチドであるように、operonもオペロンとして問題ないようです。 operon はオペレータを含む主ヌクレオチド順序のグループ、共通の促進者、およびメッセンジャーRNA (mRNA) を作り出すために単位として制御される一つ以上の構造遺伝子である。(リンク先文章の機械翻訳です。)

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Operon
R-A-I
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 オペロンでいいのですね。

関連するQ&A