• 締切済み

祝前日や休前日

検索してみたのですが、見つからなかったので。。。 フライヤーを作成していて、ふと困っているので、どなたか助けてください!! タイトルのように、英語で『祝前日』や『休前日』はどう表記すればよろしいのでしょうか?? お願いします。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

作成中の「Flyer」の原稿を差し支えのない範囲(!)で書いていただければ、より適確な例文を提示出来るのではないかナーと思う「ひかりのどけき春の日に桜舞い散る」今日この頃です。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

具体的にはこんな風で良いですか? Special Offer - - - \12,000/per person/one night/incld.buffet b/f (weekdays only, except the day before Sat/Sun and national holiday) 特別価格のお知らせ 12,000円 お一人様、一泊、ブッフェ・スタイル朝食付き (平日に限る、但し、土曜日、日曜日、及び祝祭日の前日を除く)

rss330
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 営業時間同様、メニューの項目もあるので、こちらの例文も参考にさせていただきます。 ありがとうございました!

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは。 検索してみて見つけたものの1例ですが Open until 10:00p.m. on weekends, national holidays and. the day before holidays というのがありました。とすると (例えば開館時間とすると)Open until 10:00p.m. on the day before national holidays とか Open until 10:00p.m. on the day before holidays となると思います。 national holidaysはholidays に含まれますので、holidays でいいのでは... そうでない日と対比的に表示するのでしょうから on weekdays; on weekends; on Sundaysといったものと並べられるのでしょうね。そうであれば、on Fridays and the day before holidays とか、on Saturdays and the day before national holidays などというのも分かりやすいでしょう。 書いた後、ネイティブに見せて、紛れがないかどうかチェックすると万全だと思います。

rss330
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! 辞書など調べて思っていましたが、やはり単語表記はないのですね。 営業時間の表記でしたので、go_urmさんの例文が引用できそうです。 ありがとうございました!!

関連するQ&A