- ベストアンサー
goodとwellの違いについて
こんにちは、教えてほしいことがあります。Tom's Spanish is very good.というのに対して、どうして、Your new business is going very good.といわず、very wellというのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
簡潔に言うと,「よい」という形容詞と,「よく」という副詞の違いです。 I am happy.「私はうれしい」 She was walking happily.「彼女はうれしそうに歩いていた」 のように happy は「楽しい,幸せな」という形容詞であり,I が happy であると,主語を説明しているのに対して,happily は walk という動詞を修飾しています。 Tom's Spanish is very good. では,Tom's Spanish が「よい」と言っているのに対して, Your new business is going very well. では,「うまく,いっている」という意味です。 日本語の文法とは異なる部分がありますが,英語では good「よい」形容詞→ well「よく」副詞 happy「楽しい」形容詞→ happily「楽しく」副詞 fast「速い」形容詞→ fast「速く」副詞 となります。 ただし,「楽しそうに見える」は She looks happy. のように,happy という形容詞がくる動詞もありますので注意が必要です。
その他の回答 (2)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
ご質問の文では、goodが「上手な」「よい」という意味の形容詞、 wellは「上手に」「よく」という意味の副詞になります。 Tom's Spanish is very good.では「スペイン語の評価を<よい>」とする形容詞として主語の性質を叙述しています。 Your new business is going very good.では「ビジネスが<うまく>いってる」とis goingという動詞を修飾する副詞になります。形容詞は動詞を修飾できません。 一方、wellには「元気な」という形容詞もあります。おそらく疑問に思われた理由はI’m very well.「私はとても元気だ」という表現を耳にされたことがあるからではないでしょうか。 よく使われる挨拶表現How are you?「元気?」の答えでは I’m very good.ではなく、普通はI’m very well.と言いますからね。 Wellの形容詞・副詞の使い分けは、文脈から判断されると良いでしょう。
well は副詞として使われているからだと思います。 副詞は動詞や形容詞を修飾します。 Your new business is going very well.のwellはis goingという動詞を修飾しているのです。対してgoodは形容詞なので動詞にはかかりません。 Tom's spanish is very good,のgoodは形容詞で、「トムのスペイン語」を修飾しています。 例えば、Tom speaks Spanish very well.とは言いますよ。