- 締切済み
ポルトガル語教室を教えて頂けませんか?
滋賀県に住んでいますが、京都滋賀でポルトガル語を勉強できる所ってあるのでしょうか?Web上で検索しても全然ヒットせず・・・。 どなたかご存知の方いらっしゃいましたら宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Pricise
- ベストアンサー率12% (1/8)
大津の国際交流のイベントで、滋賀に居住するポルトガル語圏の移民の方たちの意見では、日本人がポルトガル語を習得するに際してまずスペイン語を学ぶことの重要性を述べられていました。 語学を取得するには、相当の努力がいるわけですし教材や維持するコストを考えるとポルトガル語にまっすぐに向かうのにはリスクがあると彼らが言うのです。まず、スペイン語を学ぶ機会が日本人には比較的恵まれているので、それで基本的な骨格を学べばポルトガル語との差異は比較的穏やかで、学習にリスクが生じないと気遣ってくれているわけです。 彼らにすれば日本人で、ポルトガル語学習意欲のある方たちは、大変貴重な「援軍」ですから、頓挫しないように彼らなりに日本人の状況を読み解いての処方だと感じました。ご一考ください。
- rosavermelha
- ベストアンサー率33% (334/1006)
お近くに、ブラジルの輸入雑貨品店がないですか? 緑色に青色の地球が描かれた、ブラジル国旗があるのでわかると思います。 そこのお店に、「はりがみをお願いします」と持って行ってみては? お店の場所がわからなければ、近くの団地とか、ブラジル人が集まる場所で聞いてみるとか。 ※参考例文 Urgente!!「至急!!」 Estou procurando um brasileiro que pode me ensinar lingua portuguesa em japones. 「日本語でポルトガル語を教えてくれるブラジル人の方を探しています。」 ※この場合は、「男性の」ブラジル人です。女性のブラジル人が良ければ、um brasileiro を uma brasileiraに代えてください。 どっちでもよければ、um(a) brasileiro(a) 1000 ienes por hr「時給1000円」 19~20 hr「19~20時」 domingo「日曜日」 ※月~日を以下順番に書いておきます→segunda terca quarta quinta sexta sabado domingo Para maiores informacoes (em japones) Tarou Yamada 090-****-**** 「連絡先(日本語)」山田太郎 090-****-****
滋賀県には現在1万人ぐらいの出稼ぎ日系人がおり、内8割強はブラジル人 でしょう。従って市民にポルトガル語に関心を持つ人が多いはずです。 1.滋賀県、ポルトガル語教室で検索してみる。 2.県、市役所の国際交流協会(課)に問い合わせる。 3.無料で家庭に配布され、図書館や集会所にも置かれているタウン誌の広告で探す。 大津市、草津市あたりなら必ず見つかりますよ。
- akkey-2006
- ベストアンサー率29% (72/245)
大学の市民講座などはどうでしょうか。 一例として京都外国語大学の京都サテライト教室というのがありました。
お礼
有難う御座います。早速検索してみます!!
お礼
丁寧に有難う御座います。参考にして探してみます!