- ベストアンサー
as much as
I can leave my car at the parking lot as much money as I pay. 払った分だけ 駐車場に 車をとめることができる。 この英文はあっていますか??? 添削していただければ嬉しいです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ちょっと気になったので書かせてもらっています。 有料駐車場って、結局そういうものなのではないでしょうか。 つまり、払った分だけ駐車できる、ということです。 また、払った分以上に駐車してあったらどうなるのかなとも思いました。 駐車した分だけ後で払うのではないのかな、とこちらの人は思うと思います。 よって、この文章だけをそのまま使うとなると相手も戸惑う可能性があると思うのです。 この(当社の)有料駐車場とは、と言う事に関しての説明名のではないかなと言う事を前提に書いてみますね。 You can park your car here as much/long as you have paid for. You can leave your car here as long as our fee schedule indicated and you pay for it. 一般優良駐車場と言う事であれば、 hereをat a parking lot/spaceと言う表現に変わります。 また、公民的なところであれば、決められた場所、と言うフィーリングを出す必要があるので、hereをat the designated parking lots/spacesと言う表現に変わります。 一つしかないのであれば、at the designated parking lot/space.となります。 もしかしたら的を射ていないかもしれないと感じるので、もしそうでしたらまた書いてください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >文中に money をいれなくてもいいですか。 paidと言う単語を自動詞として使っていますので目的語のmoneyは必要ないわけですね。 と言う説明もできますし、pay/paidと言う単語は「払う」と言う事ですからお金の事を言うと重複してしまいますね。と言う説明もでいますね。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
I can park my car at the parking up to the fee/charge I paid for. the parking = 駐車場 up to the fee or charge paid for 支払った料金までは では如何でしょうか?
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
You can credit the time to parking as much money as you pay for it.
さきほどの回答者ですが、 You can use a parking lot as many hours as you could pay for that. 最後にthat を入れ忘れました。
You can use a parking lot as many hours as you could pay for. 一般的な話ならI よりyou を主語にした方がいいです 駐車場に車を止めるは、leave my car at the parking lot はちょっとたどたどしい。 park my car だけで駐車場に車を止めるになります。 parking lot を使いたいなら、use a parking lot がいいでしょう。 駐車場が特定の駐車場ならthe parking lot で一般 的な話なら、a parking lotです。ご参考までに。
お礼
ありがとうございます。 今 自分の文を見ると 意味的にも間違っていることに今更気がつきました・・・。文面からみてもとても親切な方ですね。感動です。 You can leave your car here as long as you have paid for. 文中に money をいれなくてもいいですか。