- ベストアンサー
「座席番号はここに書かれてます。」をフランス語で言うと?
ワールドカップ大分会場のボランティアをする者ですが、フランス語圏のお客さんが来ると思われます。次の言葉はフランス語でなんと言えばよいのでしょうか。 スペルと邪道ではありますがカタカナ読みで教えて下さい。 「座席番号はここに書かれています。」 「チケットをお見せ下さい。どうぞお入り下さい。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
●フランス語では[Voici・ヴォワスィ]という一文字だけで[Here is]という意味になり慣れないと戸惑いますが慣れると便利です。 ・・・Le voici!・ル ヴォワスィ:それはここにありますよ!・・・たったの二言で云えるのです。 1)座 席 番 号:numero de siege・ニュメロ ドゥ スィエージュ 2)あなたの座席:votre place・ヴォートル プラス 3)あなたの番号:votre numero・ヴォートル ニュメロ ●+1)Voici numero de siege. ●+2)Voici votre place. ●+3)Voici votre numero. *書くという動詞は(ecrire・エクリール)と言いますが、短期間に動詞の変化(エクリ、エクリヴェ、エクリヴォン)など 覚えるより片言でも実用的に、後はハートで行きましょう!! 「チケットをお見せ下さい。どうぞお入り下さい。」 英語でも前段は「ヨァ ティケッ(ト)プリーズ」ですからフランス語も日常会話的に軽いノリで行きましょう! あなたのチケット:votre billet・ヴォートル ビレ・・・(これだけでも通じる) スミマセンが?(云うとすれば):s'il vous plait!を[後]につけて [Votre billet, s'il vous plait!]と言えばよい。 どうぞお入り下さいは[Entrez!・アントレ!]で、どんな場面でも使えます・・・どうぞは不要。 ・・・即席でお役に立てば幸いです、頑張って下さい。。。 正式には・・・Puis-je voir votre billet?・・・ピュイ-ジュ ヴォアール ヴォートル ビレ?・・・と言います。
お礼
Merci Eivis. 早速のご回答ありがとうございました。 なんせボランティアは初めてで、しかも全く話せないフランス語ということで、 ほんとに困ってました。 後は、body languageとカタコトの英語とhospitalityで外国からのお客さんを お迎えします。 ありがとうございました。