- ベストアンサー
今朝の新聞広告の韓国ドラマのタイトルに疑問です。
こんにちは。たびたびハングルについてお世話になっています。今朝の新聞広告に、ペ・ヨンジュン主演の韓国ドラマ「太王四神記」のハングルが気になりました。「太」が「ヨH」になってたのです。「EH」じゃないのかなあ、初めて見るハングルだと頭が混乱してしまいました。本当の「太」のハングルはどんな字ですか?どなたか教えて下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- KettaMachine
- ベストアンサー率54% (34/62)
回答No.1
質問者さんのおっしゃるとおりです. 先ほどAVEXの公式HP(http://taiousijinki.avex.jp/)をみましたが,しっかり間違ってますね(汗) 指摘してあげたらタダでDVDもらえるかも!?
質問者
お礼
ありがとうございます。そうですよね~!何でかな・・・?よく、歌のタイトルとかバンド名とかでわざと字を反転させたりするのと同じ感覚ですかね?
お礼
ありがとうございます。私が思ってたのでやっぱり正しいですよね。視覚効果でしょうかね?