- 締切済み
フランス語の和訳を御願いします。
友人のケーキ屋さんが来月オープンし、チラシを作って欲しいと頼まれ、ケーキの名前をフランス語訳したいのですが。。。 「みんなのおやつ」 という名前のケーキを出したいとの事で。 色々、辞書など調べたのですが所有格にする仕方などが、さっぱり分かりません。どうか、教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.1
フランス語でおやつの和訳に以前お答えした内容です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2551762.html ここに書いてある言葉の次に、みんなのを意味する pour tout le monde を繋げれば、完成です。 でもそれでは、名称としてあまりにも長くなり インパクトに欠ける感じがします。 お薦めは ●N'importe qui (ネンポルト・キ) 直訳は誰でもです。ケーキ屋さんでは、ケーキを販売するから ○○のケーキとかのケーキの言葉は省略して その味が誰にも受け入れられるとことを「みんなのおやつ」と 解釈する訳です。。。
お礼
本当に本当にありがとう御座います(涙) すごく、すごく助かりました。 早速、友人に報告して「ネンポルト・キ」を押してみたいと思います☆ 何だか、可愛いですね!