• ベストアンサー

英語に訳して下さい。

「フットボールが日常」とか「フットボールこそ日常」って感じの意味をかっこよく英語に訳して下さい。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24040
noname#24040
回答No.3

My life is all about football. My life has all got to do with football. I can't stop playing football to save my life. I love football.

jefjef
質問者

お礼

ありがとうございます。 My life is all about football.がカッコいいですね。

その他の回答 (2)

回答No.2

そのまま訳すと 「フットボールが日常」→『Football is every day.』 「フットボールこそ日常」→『Football is just every day.』 ・・・になりますが私なりに捻ると 「私の世界は常にフットボールです」 →『My world is always football.』 という感じに捻ってみたのですがどうでしょうか? 世界(world)という言葉を付け加えることにより 壮大なイメージになるのですが・・・事を大きくしすぎですかね;; 気に入りませんでしたら無視して結構です;

参考URL:
http://translate.livedoor.com/
jefjef
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 参考にさせていただきます。

回答No.1

前後の文章がない(日本文)と正確な翻訳は出来ませんよ。

jefjef
質問者

補足

サッカーのブログを作ろうと思っていて、そのブログのサブタイトルに と思ったので前後の文章が無いのですが何か適当な言葉があれば 教えて下さい。